Top.Mail.Ru
14.03.2019
РАССЛЫШАТЬ СЛОВО
В Московской консерватории презентован интернет-проект «Библиотека переводов оперных либретто XX века»
РАССЛЫШАТЬ СЛОВО

Создание такой библиотеки стало возможным благодаря трудам членов столичного клуба филофонистов во главе с его руководителем Михаилом Фельдштейном. В течение четырех десятилетий ими были переведены на русский язык тексты оперных и вокальных сочинений более чем 130 композиторов ХХ века. На сайте Stravinsky.online в авторском списке уже фигурируют имена Чарльза Айвза, Рихарда Штрауса, Игоря Стравинского, Леоша Яначека. 27 марта список пополнится именами Берга и Веберна, в апреле-мае ряд продолжат Дебюсси, Малер, Шенберг, Альбенис, Бузони, Вольф. Не будут обойдены вниманием и отечественные композиторы: первыми на сайте появятся оригинальные тексты сочинений Николая Рославца и Ивана Вышнеградского. Публикация всех материалов – а это более 600 произведений - будет осуществлена в течение года.

Презентация «Библиотеки переводов оперных либретто» была поддержана дискуссией под названием "Что произошло с оперным либретто в XX-XXI веках?». В обсуждении темы приняли участие композиторы Владимир Тарнопольский, Дмитрий Курляндский, Алексей Сюмак, Изабель Мундри (Германия), лингвист и музыковед Борис Гаспаров (Россия-США), главный режиссёр МАМТ Александр Титель, директор Урал Оперы Андрей Шишкин.

 

Поделиться:

Наверх